| Ungarisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| a kertet saját igényei szerint alakítja ki {verb} | den Garten nach eigenen Bedürfnissen gestalten | |
| Unverified Én a magam részéről sohasem értettem, | Ich für meinen Teil hab nie verstanden, | |
| Azt csiripelik a verebek, hogy ... | Die Spatzen pfeifen es von den Dächern, dass ... | |
| Ebből a helyzetből nincs visszaút. | Es gibt aus dieser Situation kein Zurück mehr. | |
| film iro. F A bárányok hallgatnak [regény: Thomas Harris; film: Jonathan Demme] | Das Schweigen der Lämmer | |
| az egyik végletből a másikba esik {verb} | von / aus einem Extrem ins andere fallen | |
| le nem veszi a szemét vkiről/ vmiről {verb} | kein Auge von jdm./etw. wenden | |
| le nem veszi a szemét vkiről/ vmiről {verb} | kein Auge von jdm./etw. lassen | |
| az egyik szemével sír, a másikkal nevet {adv} | mit einem lachenden und einem weinenden Auge | |
| közm. Nem esik messze az alma a fájától. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| megmutatja a turistának a pályaudvarra vezető utat {verb} | dem Touristen den Weg zum Bahnhof zeigen | |
| sok a meghaláshoz, kevés a megélhetéshez | zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel | |
| idióma kihúzzák a talajt vkinek a lába alól {verb} | jdm. den Boden unter den Füßen wegziehen | |
| idióma nincs ki mind a négy kereke {verb} [közb.] [átv.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] [fig.] | |
| A lányok leterítik az ágyneműjüket a szénára. | Die Mädchen breiten ihr Bettzeug auf dem Heu aus | |
| Idehallatszott a szomszéd házból a nevetés. | Das Lachen aus dem Nachbarhaus war bis hierher zu hören. | |
| Nem szív akármilyen cigarettát, csak ezt a márkát. | Er raucht nicht irgendwelche Zigaretten, nur diese Marke. | |
| film F A lé meg a Lola | Lola rennt [Tom Tykwer] | |
| szitok Kinyalhatja a seggemet! [vulg.] | Leck mich am Arsch! [vulg.] | |
| idióma a halál faszán [vulg.] | am Arsch der Welt [vulg.] | |
| 400 méterrel a tengerszint felett | auf 400 m Seehöhe | |
| A MAHART-nál dolgozik | Er arbeitet bei MAHART. | |
| film iro. F Unverified Asterix, a gall | Asterix der Gallier [Asterix, Ausgabe Nr. 1] | |
| Unverified spontán módon fejezi ki a szeretetét | die Liebe spontan ausdrücken | |
| gépjár. Nem akart beindulni a motor. | Der Motor wollte nicht anspringen. | |
| a világot jelentő deszkák | die Bretter {pl} , die die Welt bedeuten | |
| tánc zene F A hattyúk tava [Pjotr Iljics Csajkovszkij] | Schwanensee [Pjotr Iljitsch Tschaikowski] | |
| A számla 500 eurót tesz ki. | Die Rechnung beträgt 500 Euro. | |
| föld. Saint Vincent és a Grenadine-szigetek | St. Vincent und die Grenadinen | |
| Mit akarsz ezzel a kérdéssel? | Was bezweckst du mit der Frage? | |
| iro. F Oz, a nagy varázsló [Lyman Frank Baum] | Der Zauberer von Oz | |
| Unverified elveszti a hatalmát v.mi/v.ki felett [irányításra képtelen] | Kontrollverlust {m} | |
| zene F Unverified Péter és a farkas [Szergej Prokofjev] | Peter und der Wolf [Sergei Prokofjew] | |
| vallás a Szent Grál | der Heilige Gral {m} | |
| A motor áll. | Der Motor steht. | |
| Rövid a nadrágod szára, kilátszik alóla a zoknid. | Deine Hose ist zu kurz, die Socken gucken darunter hervor. | |
| idióma úgy viselkedik, mint az elefánt a porcelánboltban {verb} | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen | |
| Akármekkora is a bátyád, nem félek tőle. | Egal wie groß dein Bruder ist, ich habe keine Angst vor ihm. | |
| közm. Mondd meg, ki a barátod, megmondom, ki vagy. | Sag mir, wer dein Freund ist, ich sage dir, wer du bist. | |
| film F Harry Potter és a Tűz Serlege [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und der Feuerkelch | |
| film F Harry Potter és a Félvér Herceg [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und der Halbblutprinz | |
| F Ali Baba és a negyven rabló | Ali Baba und die vierzig Räuber | |
| iro. F A párizsi Notre-Dame [Victor Hugo] | Der Glöckner von Notre Dame | |
| szemközt {adv} | vis-a-vis | |
| film F Harry Potter és a bölcsek köve [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und der Stein der Weisen | |
| film F Harry Potter és a Titkok Kamrája [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und die Kammer des Schreckens | |
| film F Harry Potter és a Főnix Rendje [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und der Orden des Phönix | |
| film F Harry Potter és a Halál ereklyéi [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und die Heiligtümer des Todes | |
| idióma pol. a gonosz tengelye [George W. Bush szerint] | die Achse des Bösen [nach George W. Bush] | |
| iro. "Lenni vagy nem lenni: az itt a kérdés." ["Hamlet", Shakespeare] | "Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage." [aus "Hamlet" von Shakespeare] | |