| Ungarisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| idióma a sarkában van vkinek {verb} | jdm. auf den Fersen sein [verfolgen, folgen] | |
| idióma a sarkában marad vkinek {verb} | jdm. auf den Fersen bleiben [verfolgen, folgen] | |
| A kutya a farkát csóválja. | Der Hund wedelt mit dem Schwanz. | |
| nem tesz lakatot a szájára {verb} | kein Blatt vor den Mund nehmen | |
| idióma a másvilágra juttat vkit {verb} | jdn. ins Jenseits befördern [ugs.] [jdn. töten] | |
| Ezt még a vak is látja. | Das sieht doch ein Blinder! | |
| nem marad adós vkinek a válasszal {verb} | jdm. keine Antwort schuldig bleiben | |
| TV Mi van ma a televízióban? | Was gibt es heute im Fernsehen? | |
| sok teher van a vállán {verb} | viel auf dem Buckel haben [ugs.] | |
| jól tartja magát a vitában {verb} | sich in der Diskussion gut halten | |
| kiolvas vkinek a szeméből vmit {verb} | jdm. etw. von den Augen ablesen | |
| Megfordulnak utána a férfiak. | Die Männer drehen sich nach ihr um. | |
| a munkát ezer forinttal díjazza {verb} | die Arbeit mit tausend Forint entlohnen | |
| mezőg. kihajtja az állatokat a legelőre {verb} | die Tiere auf die Weide treiben | |
| ruha a fogasra akasztja a kabátot {verb} | den Mantel an den Haken hängen | |
| Találkozhatnánk a jövő héten? | Könnten wir uns nächste Woche wieder sehen? | |
| Nem emlékszem a névre. | Ich erinnere mich nicht an den Namen. | |
| idióma a tönk szélén áll {verb} [bizonytalan a helyzete] | auf der Kippe stehen | |
| idióma Vén kecske is megnyalja a sót. | Alter schützt vor Torheit nicht. | |
| idióma Unverified nincs ki mind a négy kereke | seine fünf Sinne nicht beisammenhaben | |
| Unverified fenékig üríti a poharat {verb} | das Glas bis auf den Grund leeren | |
| idióma Unverified ezen a számon előfizető nem kapcsolható | kein Anschluss unter dieser Nummer | |
| Unverified nekitámasztja a hátát a falnak {verb} | den Rücken gegen die Wand stemmen | |
| iro. F Nyugaton a helyzet változatlan [Erich Maria Remarque] | Im Westen nichts Neues | |
| közm. A szépségért meg kell szenvedni. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
| idióma Ez a dolog természetéből fakad. | Das liegt in der Natur der Sache. | |
| szitok kiveri a faszát {verb} [szl.] | sich einen von der Palme schütteln [derb] [onanieren] | |
| elveszti a talajt a lába alól {verb} | den Boden unter den Füßen verlieren | |
| (alaposan) a pohár fenekére néz {verb} [közb.] | sich (ordentlich) die Kante geben [ugs.] | |
| szitok Fogd már be végre a csőröd! | Halt endlich die Klappe / den Schnabel! | |
| F Nyolcvan nap alatt a Föld körül | In 80 Tagen um die Erde | |
| A gyakorlatban ez azt jelenti, hogy ... | In der Praxis bedeutet dies, dass ... | |
| vkinek a velejéig hatol vmi {verb} | etw. dringt jdm. durch Mark und Bein | |
| vkinek a velejéig hatol vmi {verb} | etw. geht jdm. durch Mark und Bein | |
| közm. Előbb a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| közm. Először a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| idióma Nem megy ki a fejemből. | Es geht mir nicht aus dem Kopf. | |
| befogja az orrát / a fülét {verb} | sichDat. die Nase / die Ohren zuhalten | |
| Folyik a takony az orrából. | Der Rotz läuft ihm aus der Nase. | |
| Alig tudtam visszafojtani a nevetést. | Ich konnte mir das Lachen kaum verkneifen. | |
| Mikor kapom vissza a könyvemet? | Wann bekomme ich mein Buch wieder (zurück)? | |
| vasút A vonat megérkezik a pályaudvarra. | Der Zug fährt in den Bahnhof ein. | |
| a bolt, ahonnan az áruk származnak | der Laden, woher die Waren stammen | |
| nyitott szemmel jár a világban {verb} | mit offenen Augen durch die Welt gehen | |
| közm. Az ördög a részletekben lak(oz)ik. | Der Teufel steckt im Detail. | |
| A te oldaladon van az igazság. | Das Recht ist auf deiner Seite. | |
| Unverified egész évben kimutatja a szeretetét | die Liebe das ganze Jahr über zeigen | |
| Lemondja a foglalt szállást. [hum.] | Er / Sie / Es storniert die gebuchte Unterkunft. | |
| közm. Amilyen az anya, olyan a lánya. | Wie die Mutter, so die Tochter. | |
| közm. Amilyen az apa, olyan a fia. | Wie der Vater, so der Sohn. | |