| Ungarisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| gyógy. Hol van a legközelebbi gyógyszertár ? | Wo ist die nächste Apotheke ? | |
| Unverified kiteszi a kukát, hogy elvigyék | die Mülltonne zum Abholen hinstellen | |
| Unverified nem megfelelően tartja az állatokat | die Tiere nicht artgerecht halten | |
| zene az első / második szólamot énekli {verb} | die erste / zweite Stimme singen | |
| egy órával visszaállítja az órákat {verb} | die Uhren eine Stunde zurückstellen | |
| föld. Saint Kitts és Nevis | St. Kitts und Nevis | |
| idióma Róka fogta csuka. | Da beißt sich die Katze in den Schwanz. | |
| Torkig vagyok vele. [közb.] | Ich hab' die Nase voll davon. [ugs.] | |
| agyonüti az időt (vmivel) {verb} [közb.] | die Zeit (mit etw.) totschlagen [ugs.] | |
| halvány sejtése sincs vmiről {verb} | nicht die leiseste Ahnung von etw. haben | |
| untig elege van vmiből {verb} | die Nase voll von etw. haben [ugs.] | |
| tört. az osztályharc éleződése [Sztálin tétele] | die Verschärfung des Klassenkampfs [Stalins These] | |
| A házasulandók kimondták az igent. | Die Brautleute sagten sich das Jawort. | |
| Megfordulnak utána a férfiak. | Die Männer drehen sich nach ihr um. | |
| a munkát ezer forinttal díjazza {verb} | die Arbeit mit tausend Forint entlohnen | |
| Unverified a keresztény magyar állam megalapítása | die Gründung des christlichen ungarischen Staates | |
| A rendőrség lefoglalta a lopott zsákmányt. | Die Polizei beschlagnahmte das Diebesgut. | |
| idióma Unverified Ez aztán övön aluli volt! | Das war wirklich unter die Gürtellinie! | |
| közlek. a zebránál megy át az utcán {verb} | die Straße beim Zebrastreifen überqueren | |
| az órát a rádióhoz igazítja {verb} | die Uhr nach dem Radio stellen | |
| mezőg. kihajtja az állatokat a legelőre {verb} | die Tiere auf die Weide treiben | |
| Unverified nekitámasztja a hátát a falnak {verb} | den Rücken gegen die Wand stemmen | |
| legyen kedves vmit megtenni {verb} | haben Sie die Güte etw. zu tun [geh.] | |
| Unverified csípőre teszi a kezét {verb} | die Arme/Hände in die Seiten/Hüften stemmen | |
| a bolt, ahonnan az áruk származnak | der Laden, woher die Waren stammen | |
| közm. Amilyen az anya, olyan a lánya. | Wie die Mutter, so die Tochter. | |
| Unverified egész évben kimutatja a szeretetét | die Liebe das ganze Jahr über zeigen | |
| közm. Előbb a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| közm. Először a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| szitok Fogd már be végre a csőröd! | Halt endlich die Klappe / den Schnabel! | |
| (alaposan) a pohár fenekére néz {verb} [közb.] | sich (ordentlich) die Kante geben [ugs.] | |
| orvost. a szája elé tartja a kezét {verb} | die Hand vor den Mund halten | |
| befogja az orrát / a fülét {verb} | sichDat. die Nase / die Ohren zuhalten | |
| nyitott szemmel jár a világban {verb} | mit offenen Augen durch die Welt gehen | |
| F Nyolcvan nap alatt a Föld körül | In 80 Tagen um die Erde | |
| Az intézkedés nem csorbítja az emberi jogokat. | Die Maßnahme tastet die Menschenrechte nicht an. | |
| idióma Nem állt kétszer sorba, amikor az észt osztották. | Er hat die Weisheit nicht gepachtet. | |
| Bevágta az orra előtt az ajtót. | Sie knallte ihm die Tür vor der Nase zu. | |
| Unverified vkinek az orra alá dörgöl vmit [közb.] [átv.] | jdm. etw. unter die Nase reiben [ugs.] [fig.] | |
| A lányok leterítik az ágyneműjüket a szénára. | Die Mädchen breiten ihr Bettzeug auf dem Heu aus | |
| Unverified Csak az emberek pozítiv oldalát kell nézni. | Man soll nur die positive Seite von Menschen betrachten. | |
| a világot jelentő deszkák | die Bretter {pl} , die die Welt bedeuten | |
| Unverified spontán módon fejezi ki a szeretetét | die Liebe spontan ausdrücken | |
| A számla 500 eurót tesz ki. | Die Rechnung beträgt 500 Euro. | |
| bibl. vallás Ádám és Éva | Adam und Eva | |
| föld. Antigua és Barbuda | Antigua und Barbuda | |
| föld. Trinidad és Tobago | Trinidad und Tobago | |
| így vagy úgy {adv} | auf die eine oder andere Art [so oder so] | |
| iro. F Niki. Egy kutya története [Déry Tibor] | Niki oder Die Geschichte eines Hundes | |
| iro. F Az ifjú Werther szenvedései | Die Leiden des jungen Werther [Johann Wolfgang von Goethe] | |