| Ungarisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Folyik a takony az orrából. | Der Rotz läuft ihm aus der Nase. | |
| A nyár gazdag termést ígér. | Der Sommer verspricht eine reiche Ernte. | |
| Kihúzták alóla a széket. | Der Stuhl wurde unter ihm weggezogen. | |
| közm. Az ördög a részletekben lak(oz)ik. | Der Teufel steckt im Detail. | |
| vasút A vonat megérkezik a pályaudvarra. | Der Zug fährt in den Bahnhof ein. | |
| közlek. A lámpa zöldet mutat. | Die Ampel steht auf Grün. | |
| Zúzmara borítja a fákat. | Die Bäume sind mit Reif bedeckt. | |
| A fák már lombosak. | Die Bäume sind schon belaubt. | |
| A házasulandók kimondták az igent. | Die Brautleute sagten sich das Jawort. | |
| A vaj kicsit avas. | Die Butter hat einen Stich. | |
| Jól alakulnak a dolgok. | Die Dinge entwickeln sich bestens. | |
| A sikerre való kilátás zéró. | Die Erfolgsaussichten sind gleich null. | |
| Unverified a keresztény magyar állam megalapítása | die Gründung des christlichen ungarischen Staates | |
| A katedrális uralja a városképet. | Die Kathedrale beherrscht das Stadtbild. | |
| A bőröndök ott az enyémek. | Die Koffer da gehören mir. | |
| A betegség legyengített. | Die Krankheit hat mich geschwächt. | |
| A bírálat teljesen alaptalan volt. | Die Kritik war völlig unberechtigt. | |
| Unverified egész évben kimutatja a szeretetét | die Liebe das ganze Jahr über zeigen | |
| A lányok leterítik az ágyneműjüket a szénára. | Die Mädchen breiten ihr Bettzeug auf dem Heu aus | |
| Unverified kölnivel meglocsolja a lányokat | die Mädchen mit Kölnischwasser begießen | |
| Megfordulnak utána a férfiak. | Die Männer drehen sich nach ihr um. | |
| Unverified kiteszi a kukát, hogy elvigyék | die Mülltonne zum Abholen hinstellen | |
| A hír mindannyiunkat megdöbbentett. | Die Nachricht hat uns alle bestürzt. | |
| Unverified a növények nőnek és virágzanak | die Pflanzen wachsen und blühen | |
| A rendőrség lefoglalta a lopott zsákmányt. | Die Polizei beschlagnahmte das Diebesgut. | |
| A számla 500 eurót tesz ki. | Die Rechnung beträgt 500 Euro. | |
| Azt csiripelik a verebek, hogy ... | Die Spatzen pfeifen es von den Dächern, dass ... | |
| a város, ahol élünk | die Stadt, wo wir leben | |
| A büntetést próbaidőre felfüggesztették. | Die Strafe wurde zur Bewährung ausgesetzt. | |
| Ezt a nyakláncot az Egyesült Államokban vettem. | Diese Halskette habe ich in den Vereinigten Staaten gekauft. | |
| Ez a termék világszerte ismert. | Dieses Produkt ist weltweit bekannt. | |
| szitok Kinyalhatja a seggemet! [szl.] | Du kannst mich mal kreuzweise! [derb] | |
| Akármekkora is a bátyád, nem félek tőle. | Egal wie groß dein Bruder ist, ich habe keine Angst vor ihm. | |
| közm. A baj nem jár egyedül. | Ein Unglück kommt selten allein. | |
| Csőstül jön a baj. | Ein Unglück kommt selten allein. | |
| Kapott egyet a kobakjára. | Er bekam eins auf die Birne. | |
| Unverified Elvesztette a kézitáskáját. | Er hat seinen Rucksack verloren. | |
| Ő a zenekar lelke. | Er ist die Seele der Band. | |
| Nem szív akármilyen cigarettát, csak ezt a márkát. | Er raucht nicht irgendwelche Zigaretten, nur diese Marke. | |
| idióma Unverified ül a babérjain | Er ruht sich auf seinen Lorbeeren aus. | |
| közm. Előbb a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| közm. Először a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| Káprázik a szemem. | Es flimmert mir vor den Augen. | |
| idióma Nem megy ki a fejemből. | Es geht mir nicht aus dem Kopf. | |
| Ebből a helyzetből nincs visszaút. | Es gibt aus dieser Situation kein Zurück mehr. | |
| Viszket a hátam. | Es juckt mich am Rücken. | |
| idióma A pénz nem üdvözít. | Geld allein macht nicht glücklich. | |
| Unverified lehetőség, hogy a természetben kapcsolódjon ki az ember | Gelegenheit, sich in der Natur zu entspannen | |
| Unverified ajándékokat rejt a csizámba | Geschenke in die Stiefel hineinstecken | |
| szitok Fogd már be végre a csőröd! | Halt endlich die Klappe / den Schnabel! | |