| Ungarisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Utána fogok járni, hogy ... | Ich werde mich umhören, ob ... | |
| Csak idő kérdése (...) | Es ist nur eine Frage der Zeit (,bis ...) | |
| Akármelyik percben elkezdhet esni. | Es kann jede Minute zu regnen anfangen. | |
| Jöhetnek annyian, ahányan csak akarnak. | Es können kommen, so viele wollen. | |
| TV Mi van ma a televízióban? | Was gibt es heute im Fernsehen? | |
| idióma Sok kívánnivalót hagy maga után. | Es lässt viel zu wünschen übrig. | |
| akár akarja, akár nem | (egal) ob er will oder nicht | |
| Ez nem lehet igaz! | Das darf (doch) nicht wahr sein! | |
| Ez nem lehet igaz! | Das kann (doch) nicht wahr sein! | |
| idióma Unverified nem fér a fejébe | jdm. nicht in den Sinn wollen | |
| Nem tud uralkodni magán. | Er / Sie kann sich nicht beherrschen. | |
| Te nem vagy normális. | Du bist wohl nicht recht gescheit. | |
| Unverified nem megfelelően tartja az állatokat | die Tiere nicht artgerecht halten | |
| nem jól kijön az emberekkel {verb} | nicht gut mit Menschen auskommen | |
| Egészen kivagyok. | Ich bin ganz matsch. [ugs.] [Ich bin erschöpft.] | |
| Az útjába kerültem. | Ich bin ihm in die Quere gekommen. | |
| Átadjak neki valami üzenetet? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| idióma Unverified erősen bízom benne, hogy | ich bin der festen Zuversicht, dass | |
| Okom van feltételezni, hogy ... | Ich habe Grund zur Annahme, dass ... | |
| útiszó Csak egy kicsit beszélek magyarul. | Ich spreche nur wenig Ungarisch. | |
| De hiszen alig ismerem Önt! | Ich kenne Sie ja kaum! | |
| elérkezett vminek az ideje {verb} | es ist an der Zeit, etwas zu tun | |
| EU tört. Európai Szén- és Acélközösség <ESZAK> | Europäische Gemeinschaft {f} für Kohle und Stahl <EGKS> | |
| Lemondja a foglalt szállást. [hum.] | Er / Sie / Es storniert die gebuchte Unterkunft. | |
| Unverified Megvan még? (pl. egy termék a boltban) | Ist es noch zu haben? | |
| jó tanáccsal és tettekkel segít vkinek {verb} | jdm. mit Rat und Tat beistehen | |
| Idáig nem jelentkezett. | Bis jetzt hat er / sie sich nicht gemeldet. | |
| halvány sejtése sincs vmiről {verb} | nicht den leisesten Schimmer von etw. haben | |
| halvány sejtése sincs vmiről {verb} | nicht die leiseste Ahnung von etw. haben | |
| nem lehet megfékezni {verb} [is átv.] | nicht zu bremsen sein [auch fig.] | |
| Az ablak nem zár jól. | Das Fenster schließt (sich) nicht richtig. | |
| Csitt! Ezt nem szabad meghallania. | Pst! Das darf er nicht hören. | |
| Nem záródik jól az ablak. | Das Fenster schließt (sich) nicht richtig. | |
| idióma Unverified nincs ki mind a négy kereke | seine fünf Sinne nicht beisammenhaben | |
| idióma Vén kecske is megnyalja a sót. | Alter schützt vor Torheit nicht. | |
| Torkig vagyok vele. [közb.] | Ich hab' die Nase voll davon. [ugs.] | |
| idióma Istenem, én mindjárt elájulok! | Oh Gott, ich falle gleich in Ohnmacht! | |
| Mikor kapom vissza a könyvemet? | Wann bekomme ich mein Buch zurück? | |
| Azt csiripelik a verebek, hogy ... | Die Spatzen pfeifen es von den Dächern, dass ... | |
| Ebből a helyzetből nincs visszaút. | Es gibt aus dieser Situation kein Zurück mehr. | |
| Teával és süteménnyel vendégelt meg minket. | Er bewirtete uns mit Tee und Gebäck. | |
| vízen, szárazföldön és a levegőben {adv} | zu Wasser, zu Land und in der Luft | |
| Ez az ajánlat már nem aktuális. | Dieses Angebot ist nicht mehr aktuell. | |
| Alig tudtam visszafojtani a nevetést. | Ich konnte mir das Lachen kaum verkneifen. | |
| Mikor kapom vissza a könyvemet? | Wann bekomme ich mein Buch wieder (zurück)? | |
| A férjem jelenleg nincs idehaza. | Mein Mann ist zur Zeit nicht zu Hause. | |
| Unverified Nyugtával dícsérd a napot. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Ahányszor csak lehet, meglátogatom a szüleimet. | Ich besuche meine Eltern, sooft ich kann. | |
| Unverified Én a magam részéről sohasem értettem, | Ich für meinen Teil hab nie verstanden, | |
| idióma Naptól és széltől cserzett volt az arca. | Sein Gesicht war von Wind und Sonne gegerbt. | |