| Ungarisch | Deutsch | |
| A lányok leterítik az ágyneműjüket a szénára. | Die Mädchen breiten ihr Bettzeug auf dem Heu aus | |
Teilweise Übereinstimmung |
| az a lány | jenes Mädchen | |
| az a nő | jene Frau | |
| az a szokás, hogy ... | es ist üblich, dass ... | |
| az a véleménye, hogy {verb} | der Meinung sein, dass | |
| A bőröndök ott az enyémek. | Die Koffer da gehören mir. | |
| A házasulandók kimondták az igent. | Die Brautleute sagten sich das Jawort. | |
| az egyik szélsőségből a másikba {adv} | aus einem Extrem ins andere | |
| az egyik szélsőségből a másikba {adv} | von einem Extrem ins andere | |
| idióma Az idő a legjobb tanácsadó. | Kommt Zeit, kommt Rat. | |
| Folyik a takony az orrából. | Der Rotz läuft ihm aus der Nase. | |
| az órát a rádióhoz igazítja {verb} | die Uhr nach dem Radio stellen | |
| befogja az orrát / a fülét {verb} | sichDat. die Nase / die Ohren zuhalten | |
| mezőg. kihajtja az állatokat a legelőre {verb} | die Tiere auf die Weide treiben | |
| kirakja a csizmáját az ablakba {verb} | Stiefel aufs Fensterbrett stellen | |
| idióma lehazudja a napot az égről {verb} | das Blaue vom Himmel herunterlügen | |
| a bolt, ahonnan az áruk származnak | der Laden, woher die Waren stammen | |
| A te oldaladon van az igazság. | Das Recht ist auf deiner Seite. | |
| közm. Amilyen az anya, olyan a lánya. | Wie die Mutter, so die Tochter. | |
| közm. Amilyen az apa, olyan a fia. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| Az orvos megtapogatta a dagadt térdet. | Der Arzt betastete das geschwollene Knie. | |
| közlek. a zebránál megy át az utcán {verb} | die Straße beim Zebrastreifen überqueren | |
| az egyik témáról a másikra ugrik {verb} | von einem Thema zu einem anderen springen | |
| az egyik végletből a másikba esik {verb} | von / aus einem Extrem ins andere fallen | |
| A dohányzás, mint ismeretes, káros az egészségre. | Rauchen schadet bekanntlich der Gesundheit. | |
| az egyik szemével sír, a másikkal nevet {adv} | mit einem lachenden und einem weinenden Auge | |
| közm. Az ördög a részletekben lak(oz)ik. | Der Teufel steckt im Detail. | |
| Ezt a nyakláncot az Egyesült Államokban vettem. | Diese Halskette habe ich in den Vereinigten Staaten gekauft. | |
| közm. Nem esik messze az alma a fájától. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| idióma úgy viselkedik, mint az elefánt a porcelánboltban {verb} | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen | |
| Unverified lehetőség, hogy a természetben kapcsolódjon ki az ember | Gelegenheit, sich in der Natur zu entspannen | |
| iro. "Lenni vagy nem lenni: az itt a kérdés." ["Hamlet", Shakespeare] | "Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage." [aus "Hamlet" von Shakespeare] | |
| a végét járja {verb} [a készlet] | ausgehen [Vorräte] | |
| Unverified A hétfő a te napod | Montag ist dein Tag | |
| A holdfény megvilágítja a tetőket. | Das Mondlicht bescheint die Dächer. | |
| A katedrális uralja a városképet. | Die Kathedrale beherrscht das Stadtbild. | |
| A kutya a farkát csóválja. | Der Hund wedelt mit dem Schwanz. | |
| közm. A legjobb védekezés a támadás. | Angriff ist die beste Verteidigung. | |
| vasút A vonat megérkezik a pályaudvarra. | Der Zug fährt in den Bahnhof ein. | |
| ruha a fogasra akasztja a kabátot {verb} | den Mantel an den Haken hängen | |
| Unverified nekitámasztja a hátát a falnak {verb} | den Rücken gegen die Wand stemmen | |
| visszateszi a könyvet a könyvespolcra {verb} | das Buch ins Regal zurückstellen | |
| film F A lé meg a Lola | Lola rennt [Tom Tykwer] | |
| A rendőrség lefoglalta a lopott zsákmányt. | Die Polizei beschlagnahmte das Diebesgut. | |
| A vendéglőben nagy volt a forgalom. | In dem Lokal war großer Betrieb. | |
| a vér vkinek a fejébe tódul | jdm. steigt das Blut in den Kopf | |
| közm. Előbb a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| közm. Először a munka, aztán a szórakozás. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| Idehallatszott a szomszéd házból a nevetés. | Das Lachen aus dem Nachbarhaus war bis hierher zu hören. | |
| sok a meghaláshoz, kevés a megélhetéshez | zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel | |